Översättningstrubbel

Mitt lilla "extraknäck"; att översätta menyer sätter mig på prov.... Jag har med god hjälp av Manu i stort sett gjort klart den italienska, men nu sitter jag med den svenska - som jag givetvis trodde skulle gå mycket lättare!! Men när de har saker på menyn som knappt existerar i Sverige, då blir det till att leka lite detektiv på internet och försöka hitta ordentliga översättningar! Här kommer några exempel ur menyn:

 

Ensalada de canónigos con jamón ibérico, foie, helado de mango y vinagreta de higos

Machésallad med iberisk skinka, lever, mangoglass och fikonvinägrett

 

 

Tartar de Atún rojo sobre tosta de pan de jengibre y nueces, y huevos fritos de codorniz

Röd tonfisktartar på rostat ingefära- och nötbröd, samt stekt vaktelägg

 
 

Milhojas de queso de cabra, manzana y foie

Tusenbladstårta med lagrad ost, äpple och lever

 

 

Machésallad? Tusenbladstårta? Vaktelägg? Mangoglass? Varför kunde det inte vara en lite mer "normal" restaurang som behövde översättningshjälp?

 


Kommentarer
Postat av: Ulla


Det där låter ju jättekul fast rätt svårt. Lycka
till!

2014-01-17 @ 15:02:45

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0